Рада вітати Вас на персональному сайті вчителя української мови та літератури Барвінківського ліцею №2 Барвінківської міської територіальної громади Ізюмського району Шматько Олени Олександрівни
 
"ВІДДАЙ ЛЮДИНІ КРИХІТКУ СЕБЕ, ЗА ЦЕ ДУША НАПОВНЮЄТЬСЯ СВІТЛОМ". Ліна Костенко

11 клас

 

План-конспект уроку №1 української мови в 11 класі

 

ТЕМА. ВСТУП. УКРАЇНСЬКА МОВА У СВІТІ. УКРАЇНСЬКА ДІАСПОРА

Мета: ознайомити учнів зі становищем української мови у світі, з українською діаспорою; розвивати інтерес до мовної ситуації у світі; виховувати толерантне ставлення до мов різних країн.

Міжпредметні зв’язки: історія, географія, українська література, соціолінгвістика, російська мова.

Тип уроку: засвоєння нових знань, умінь і навичок.

ХІД УРОКУ

I. Організаційний момент

ІІ. Оголошення теми, мети і завдань уроку. Мотивація навчальної діяльності учнів

1. Прочитати спроектовані на дошку речення. Пояснити  вислів  іспанського філософа. Витлумачити значення терміна історична свідомість. Яким чином історичну свідомість можна успадкувати?

  Людина насамперед і понад усе спадкоємець. Саме це, а не будь-що інше засадничо відрізняє її від тварин. Але усвідомити себе спадкоємцем – означає здобути історичну свідомість (Ортега-і-Гассет, іспанський філософ).

Коментар учителя (мотивація навчання).

     Невід’ємною частиною народу держави Україна є українська діаспора, яка спільно з громадянами материкової України  творить глобальний український простір. Культурні надбання української діаспори є насамперед надбанням України, а лише потім – світової цивілізації (під культурним надбанням розуміємо досягнення в усіх сферах людської діяльності, зокрема: гуманітарній, природничій, технічній, суспільній, політичній).

     За часів уже незалежної України відкрився доступ до архівів, настав час активного вивчення української історії, особливо замовчуваних її сторінок, до яких належать і здобутки діаспори. Віднайдене минуле України потребує детального вивчення, закриває штучно витворені пустоти українського внеску у світовий культурний контекст. Без знання про українську діаспору не можна мати цілісного уявлення про національну самобутність українства, його перспектив державотворення. Вивчення цієї теми надзвичайно важливе з погляду пізнання українського менталітету (За І.Ключковською, Н.Гумницькою).

IІI. Вивчення нового матеріалу

1. Робота з підручником.

Роздивитися зображення пам’ятників Тарасу Шевченкові в різних країнах світу (с.22).

Відповісти на запитання:

· Яка роль у згуртуванні світового українства належить мистецтву?

· Що вам відомо про українську діаспору з уроків історії та української літератури?

· У чому різниця між діаспорою та еміграцією? Як пов’язані ці явища?

2. Творча робота

 Прочитайте. Складіть план тексту. Запишіть його.

УКРАЇНЦІ В КАНАДІ

Більш як половина українців проживають у «степових» провінціях Манітоба, Соскачеван та Альберта. Перші українські громадські організації в Канаді були засновані активістами епохи піонерів. Зародження української літератури в Канаді сягає початку цього століття, коли перші переселенці почали друкуватися на сторінках іммігрантської преси, набуло розвитку справжнє українське письменство. Спочатку потреби освічених читачів-іммігрантів задовольняли книжки, привезені з України, та місцеві передруки, переклади української класики. Однак незабаром їх замінили літературні твори, написані українцями. Хоча ця література не була високої якості, але все одно вона торкалася душі багатьох іммігрантів. Перша спроба створити організацію українських канадських письменників датується 20-ми роками.

З перших організацій, що були залучені до видання книг, фірма «Свобода» стала видавати книги з 1896 року. Серед перших її видань — українською та англійською мовами — «Самоучок і словар». Іншими організаціями, що долучилися до видавничої справи, були й залишаються дотепер Український братський союз, Союз українців-католиків й Українська Народна Поміч. Останнім часом кілька видавництв спеціалізуються на друкуванні україномовних матеріалів — «Книгоспілка», «Смолоскип», «Пролог». Серед канадських видань «Гомін України», «Добра Книжка», «Євшан Зілля», «Нові дні» та ін.

У багатьох українських громадах Канади можна почути регулярні радіопередачі українською мовою. Як правило, це випуски иовип і оголошень, які чергуються з музикою. Існують також специфічно українські компанії, які випускають документальні фільми і спеціальні програми українською мовою. У 70-х роках у деяких містах Канади було розпочато показ телепрограм для українських громад. Але тільки в Торонто відбуваються регулярні передачі. У цьому місті існує також україномовна передача для дітей (3 журналу).

3. Соціолінгвістичне дослідження

 Прочитайте текст. До якого стилю він належить? Розкажіть про стан української мови в Канаді.

Шкільна освіта

Українську мову, літературу і культуру вивчають у Канаді в широкій мережі громадських шкіл, відомих під назвою «рідні ніколи». Це суботні або вечірні ніколи, що утримуються різними українськими церквами та організаціями. Для учнів середньої школи ті ж самі установи у великих містах пропонують програми, які називаються «Курси українознавства». Ці курси здебільшого визнаються місцевими міністерствами освіти, а тому їх випускники одержують диплом з української мови, який можна використати для закінчення середньої школи і для вступу до вищих навчальних закладів. У деяких провінціях українські студії (навчальні програми з української мови, літератури, історії, географії) становлять невід’ємну частину державної шкільної програми. В Альберті, Манітобі та Саскачевані існують українські двомовні програми від дитячого садка до 12-річпого віку. У звичайних школах існують спеціальні класи з українською мовою навчання, що займають майже 50% навчального дня. Українські консультанти місцевих міністерств визначають шкільні програми. В Альберті та Монітобі батьки дітей, що відвідують двомовні школи, мають власні організації, які відіграють значну роль в організації освіти українською мовою. Українська мова як окремий предмет викладається в кількох початкових школах у багатьох провінціях. У п’яти Канадських провінціях українська мова викладається в середніх школах, де в цьому є потреба. Усього в Канаді приблизно 6 тис. дітей вивчають українську мову в початкових та середніх школах. У більшості міст зі значним українським населенням працюють факультативні вечірці класи для дорослих, які бажають вивчити українську мову. Існує ціла низка асоціацій українських учителів.

Незважаючи па розвиток українського шкільництва, кількість людей, які назвали українську мову своєю материнською мовою, зменшилась. Лише 35 відсотків канадців українського походження подали під час перепису українську мову як мову батьків (3 газети).

4. Пояснювальний диктант

 Напишіть диктант. Поясніть постановку розділових знаків.

УКРАЇНСЬКА МОВА В ПЕРІОДИЧНІЙ ПРЕСІ КАНАДИ

Життя більшості українських видань у Канаді було коротким, адже великих тиражів вони не збирали, як і прибутків від реклами. Тому майже всі українські періодичні видання залежали від пожертвувань читачів або організованого меценатства.

Це особливо відчувається сьогодні, адже з кожним поколінням кількість українських читачів зменшується. Деякі видання намагаються привернути нових читачів, включаючи до своєї структури англомовні розділи або додатки. Найважливіші українські газети і журнали такі: «Український голос», «Новий шлях», «Гомін України», «Життя і слово», «Батьківщина» та інші (З га зети).

 IV. Контрольно-рефлексивний етап

Підсумкова бесіда

 Дайте відповідь на запитання:

·            Яким чином в основному українська мова поширюється у світі?

Порівняйте цей процес із поширенням інших слов’янських мов, наприклад, із російською. 

V. Домашнє завдання

Започаткувати виконання одного з проектів:

· Українська діаспора і українська культура

· Мистецтво української діаспори

· Українська діаспора та українська мова: різні аспекти однієї проблеми

· Представники української діаспори - видатні діячі світової культури.